Question: "I have heard that Christ quoted the Septuagint. Is there a listing of these quotes?"
It is a generally recognized fact that "the writers of the New Testament used almost exclusively the Greek Septuagint" (Timothy Michael Law, When God Spoke Greek: The Septuagint and the making of the Christian Bible (Oxford, UK: Oxford University Press, 2013), p. 850. And we find this in quotations of the Old Testament from Christ as well.
For example, when Christ entered into Jerusalem before his Passion, and the chief priests and scribes were expressing their disapproval of the children crying "Hosanna to the son of David!", Christ said:
"Yea; have ye never read, "Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?"" (Matthew 21:16).
This is a reference to Psalm 8:2, which according to the Masoretic Hebrew text, reads:
"Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger" (Psalm 8:2 KJV).
Which is close, but significantly different when it comes to the very reason why Christ quoted from this Psalm in the first place. However, when you look at the Septuagint text, we find the text exactly as Christ quoted it:
"Out of the mouths of babes and sucklings hast Thou perfected praise, because of Thine enemies, to destroy the enemy and avenger" (Psalm 8:2, LXX).
The Greek text of Matthew 21:16 and the Greek text of Psalm 8:2 in the Septuagint are identical:
You can find a similar list, with the differences highlighted, by R. Grant Jones, by clicking here.
Update: As to the question of whether Christ actually quoted from the Greek Septuagint, or simply from the Hebrew text-type that was behind the Septuagint, there is no way to know. Perhaps there was a little of both, but in either case, His quotations match the Septuagint in substance.
Question: "In the Explanation of Matthew by Theophylact, He describes Jesus’ “brothers” as the sons of Cleopas whom Joseph took in after his brother Cleopas died. I never understood that, because I thought Cleopas was still alive after the Resurrection, whereas Joseph died well before Jesus began his ministry. Could you please clarify this apparent contradiction?"
In the Gospels, there are references to a "Cleopas" and a "Clopas":
"Then the one whose name was Cleopas answered and said to Him, “Are You the only stranger in Jerusalem, and have You not known the things which happened there in these days?” (Luke 24:18).
"Now there stood by the cross of Jesus His mother, and His mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene" (John 19:25),
It is usually assumed that Cleopas and Clopas are two forms of the same name. However, while these probably are variant spellings of the same name, whether or not they are the same person is another question. The "Clopas" mention in the Gospel of John is believed to be a brother of St. Joseph, which makes sense, because it is not likely that two sisters from the same parents would both have been named "Mary" and so Mary, the wife of Clopas was the sister-in-law of the Virgin Mary.
There is a tradition that identifies these two men, and so holds that St. Joseph's brother was still living at the time of the crucifixion and resurrection, and was one of the two men who walked with Christ on the road to Emmaus. But a different tradition says that Cleopas, the brother of St. Joseph, had died before St. Joseph, and that his wife and children were taken into the home of St. Joseph. These children are the ones the Gospels speak of as the brothers of the Lord. We find this view laid out by St. Jerome, in his treatise "The Perpetual Virginity of Blessed Mary," which is also supported by the 2nd century Palestinian Christian writer St. Hegesippus. A different tradition, found in the writings of St. Epiphanius of Cyprus, teaches that the brothers of the Lord were the children of St. Joseph from a previous marriage, and so were step-brothers of the Lord. Blessed Theophylact seems to reconcile these two traditions:
"The Lord had brothers and sisters, the children of Joseph which he begat by the wife of his brother Cleopas, for when Cleopas died childless, Joseph took his wife in accordance with the law and had six children by her, four boys and two girls" (The Explanation of the Holy Gospel According to Matthew. Fr. Christopher Stade, Trans. (House Springs, MO: Chrysostom Press, 1992), p. 120).
Blessed Theophylact is alluding to the law of Levirate Marriages, found in Deuteronomy 25:5-10. And so he takes a position very similar to that of St. Jerome, but instead of these children being the natural children of Cleopas, he suggests that they were children that St. Joseph fathered on behalf of his dead brother, according to this law. But in any case, what all the traditions of the Church on this matter have in common, in a completely unambiguous way, is that these children were not the children of the Virgin Mary.
Question: "What did Christ mean when He said "Let the dead bury the dead"?"
We find this statement recorded in the Gospels of Matthew and Luke:
"And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father. But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead" (Matthew 8:21-22).
"And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father. Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God" (Luke 9:59-60).
Blessed Theophylact gives a concise explanation:
"He is saying, "Let your dead relatives, that is, those who do not believe, take care of your unbelieving father in his old age until death." To bury means here to bestow care on him even to the grave. Even in common parlance we say, "So and so buried his father, " which means not only that he placed him in the ground when he died, but that he also did every other good thing for him that was necessary, caring for him until his end and his burial. Therefore, let the dead bury their dead, that is, let those who are unbelievers take care of your unbelieving father, but because you have believed, you must preach the Gospel as my disciple. The Lord said this not to forbid us from caring for our parents, but to teach us that we ought to place piety above the demands of unbelieving parents. We must allow no obstacle to our doing of good, and we must scorn nature itself when it stands in the way" (The Explanation of the Holy Gospel According to Luke. Fr. Christopher Stade, Trans. (House Springs, MO: Chrysostom Press, 1997), p. 106).
When faced with the demands for complete commitment to the Lord, we are often tempted to make excuses, and we usually to try find the most noble excuses possible. The Lord who commands us to honor our fathers and mothers does not forbid us to provide proper care or burial for our parents, but the Lord's claim on our time, treasure, labor, and devotion, must always take the first priority. Even love for parents, spouse, or children cannot come before our obedience to the Lord.
Note: While I disagree with Fr. Gregory Hallam on the issues I will address in this article, I appreciate the fact that he produces the podcasts that he does, which are generally very informative.
“…Indeed we must admit, [that St. Mark] sometime got the sequence of events and geographical details in the Gospel incorrect…. In Mark 5:1 Jesus exorcises the Gerasene demoniac -- however, Gerasa is 30 miles south east… south southeast of the lake in question, that is of course what is now known as Galilee. That’s a pretty big jump for those pigs. OK? There is also no 30 mile long embankment running down from Gerasa to the lake to accommodate this onward rush. St. Matthew recognizes St. Mark’s blunder in handling this material, and tries to correct “Gerasa” to “Gadara,” from which we get, of course, the Gadarene swine, but Gadara is still 6 miles from the lake, so it’s hardly a very satisfactory solution. We could say that these are minor matters, and indeed they are. But we could list many others in Mark’s Gospel where he gets geographical or indeed cultural details wrong, concerning Judaism of the time, and the rights of women or otherwise to divorce, he gets wrong. So… you know… this reminds us that these are the writings of ordinary men who were attempting faithfully to present what Jesus said and did, but they’re not verbally inerrant – and I am sorry if that offends some people who are listening to this on Ancient Faith Ministries, but research it yourself. Find out about these geographical lapses and these cultural lapses in Mark’s Gospel, and let that minister to you as you think how we can still call this the word of God and accept human fallibility its compilation. Because that is a fact, you can’t just argue around it, and try and translate “Gerasa” or “Gadara” in different ways. Geography is Geography.”
First off, there is a textual issue with these passages that Fr. Gregory does not address here. Fr. Gregory is assuming the accuracy of the readings found in the Nestle-Aland/United Bible Societies critical editions of the Greek New Testament, which are based on assumptions that are Protestant in origin (namely, that there was an earlier pure version of the Greek New Testament that was later corrupted, and has to be rediscovered and reconstructed, as opposed to accepting the text as the Church has actually preserved it). According to those texts, this is how the Synoptic Gospels describe this place in question:
It should be noted that the readings in Mark and Matthew are rated "C" in the United Bible Societies text, and the reading is Luke is rated a "D." In that text an "A" reading is one that the editors are very sure of, "B" is less sure, "C" is more questionable, and "D" is the lowest rating that they give to a reading that they adopt in their text.
In the vast majority of Greek manuscripts -- and in the texts which the Church has universally received -- the names of this place that are found in the Synoptic Gospels are as follows:
The evidence for these readings are very strong, though there is some support for "Gergesenes" in Mark 5:1. But in any case, any way you slice it, we have at least two names in the Gospels for this place. It should be noted that in none of these readings do we find it speaking of a city directly associated with these names, but rather it speaks of "the country of...", which is a very general description of the place. The Tradition of the Church tells us exactly where this miracle took place -- the present day Kursi, or Kersa, which was known in ancient times as "Gergesa," which is on the eastern shore of the sea of Galilee. This place fits the narrative perfectly. And yet this place was probably not well known, and so it is described as being in the region of the Gadaranes (i.e. the district of Gadara -- which was the chief city of the area at that time, and would have been generally better known).
The textual variations are most likely due to the fact that you had two place names found in the Synoptic Gospels, and some scribes attempted to harmonize them. But does this mean that at least one of these names is wrong? No. This area was a pagan area, and so there were no doubt Greek names for the locations in this area, but Aramaic speaking Jews would have used some variation of those names.
I live in Spring, Texas (which is also where my parish is), but Spring is actually not an incorporated city, and so is really governed by Harris County, though Houston is the city that dominates Harris County, and the City of Houston has some extra-territorial jurisdiction over this area (as I discovered much to my irritation during the permitting process for the construction of our current Church building). When people ask me where I live, depending on how much time I have to explain, and whether or not I think they have any idea of the local geography, I sometimes will tell them that I live in Houston, simply because most people don't know where Spring, Texas is, and it is in fact part of the Metropolitan Houston area. So I could say that I live in Spring, Texas, or Houston, or Harris County, and yet all three statements would be true -- and this is true without mixing in the question of variations on place names due to the transmission of those names through different languages.
The following video deals with this question at about the 50 minute mark:
If you watch this video from the beginning, you will see that it addresses some other claims of geographical errors in the Gospel of Mark, and does so very handily.
Fr. Gregory alludes to another claim, made by Bart Ehrman, that the Gospel of Mark is in error, when it says in Mark 7:3 that the Jews would not eat with unwashed hands. The video above addresses that claim just after the 20 minute mark, and it points out that this claim is baseless, and that there is ample extra-biblical evidence of this being the common practice of the Jews of that period.
Furthermore, Fr. Gregory references the claim that St. Mark erred in Mark 10:12, by speaking of women divorcing their husbands. It is argued that Jewish law made no provision for a woman to divorce her husband, and so therefore, St. Mark clearly didn't know what he was talking about here. However, this ignores the rather notorious example of Herodias, who divorced her first husband in order to marry Herod, her brother-in-law. That this happened is recorded not only by the Gospels, but also by the Jewish historian Josephus. The above video addresses this question about the 24 minute mark.
So it is not simply a matter of fact that St. Mark erred in his Gospel. Geography is geography, but when you are talking about the names of places in a region that has experienced more than a few cultural upheavals in the past 2000 years, it is not simply a matter of getting out a map and proving that St. Mark made an error. In fact, on closer inspection, the geography of St. Mark's Gospel is very accurate, and provides a great deal of evidence of its traditional origins as an account written by St. Mark but based on the recollections of St. Peter.
For example, here is a lecture by Dr. Richard Bauckham: "Mark's Geography and the origin of Mark's Gospel":
Here addresses the question of the story of the Demoniac in Mark 5 beginning at just before the 30 minute mark. He assumes that the reading of "Gerasenes" is correct, but provides a very plausible explanation for how that name would not refer to the city of Gerasa, as Fr. Gregory assumes, but to the region of the eastern shore of the sea of Galilee. The entire lecture is well worth listening to.
Regardless of how one decides the textual issues I mentioned, there is no reason why an Orthodox Christian needs to conclude that the Gospels are in error. The Tradition of the Church clearly teaches us that the Scriptures are without error.* When we see something in Scripture that seems problematic, we may or may not always know how to definitively resolve the question of how to explain the problem, but the faith of the Church is that the Scripture is without error, and it is contrary to that Faith to make assertions to the contrary.
*For those who assert that the Orthodox Church does not affirm the inerrancy of Scripture, I refer you to the quotations from the Fathers in the article on inerrancy below, and challenge anyone to produce a single instance of a Church Father that asserted that there were any real errors in Scripture.
This text was written by Archbishop Averky for use at Holy Trinity Seminary, and has been used to train seminarians there ever since. But now, with the publication of the text in English translation, this indispensable text is available to the English speaking Orthodox world.
This text has some similarities to the text "The Life and Times of Jesus, the Messiah" in that it covers the contexts of the Gospels, chronologically, and shows how the four Gospels complement one another. But this text also provides a window for English speakers on pre-revolutionary Russian Biblical scholarship, and also brings the commentaries of the Fathers to bear on the subject. Archbishop Averky shows a familiarity with Protestant biblical scholarship, as well.
One could read the commentary cover to cover simply to gain a better understanding of the Gospels, but it also can be used as the starting point for the study of any given passage of the Gospels. Particularly when studying the synoptic Gospels (Matthew, Mark, and Luke), looking at parallel passages can provide deeper insights into a passage. This text helps connect those parallels, and helps one understand how these parallels should be understood together, through the perspective of Holy Tradition.
It is a text that would benefit any pious laymen, but which should be a go to reference for Orthodox clergy. I look forward to seeing the subsequent volumes in this series published as well.
Recently, in a lecture given by Fr. Thomas Hopko, which has been posted on Ancient Faith Radio, Fr. Thomas made an argument very similar to things I have heard him say previously. He asserted that the Bible is full of contradictions, but that this is no big deal for us as Orthodox Christians, because we don't have to worry about how to reconcile them. As an example of such contradictions -- in fact the clearest example, according to Fr. Thomas -- he pointed out that the four Gospels all have different inscriptions on the Cross of Christ. Here are what the four Gospels actually record:
"THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS" (Matthew 27:37)
"THE KING OF THE JEWS" (Mark 15:26)
"THIS IS THE KING OF THE JEWS" (Luke 23:38)
"JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS" (John 19:19)
And he concludes his comments on this question with the statement "So much for historical accuracy."
Does this example prove that the Bible contradicts itself or is in error? No. For one thing, if someone gives an approximate quotation of something, and another person gives a more precise quotation, and these two quotations essentially agree, but the more precise quote provides more detail, have they contradicted each other? No... they have corroborated each other.
If someone asked you to tell them about one of your parents, you would probably tell a series of stories, and in those stories there would be no doubt some quotations. The stories would probably not be in chronological order, and the quotations would probably not all be exactly verbatim. Now would it be just or fair if someone who knew that parent jumped up and called you a liar or a spreader of misinformation because your stories were not chronological, or because your quotations were approximate quotations? No. You had no intention of providing a precise chronology, or to provide a Dictaphone account. You were asked to tell what your parent was like, and you did so, selecting the most meaningful stories that communicated who they were, and providing quotes that were substantively accurate.
A parent's obituary may be true and their child's recollections may also be true. The obituary may be more precise and more strictly chronological, but the child's recollections are not less true... in fact they tell you a lot more about the person. An obituary has one purpose and the remembrances a child may share have another purpose.
The Gospels do not have the intention of providing a strict chronology, they have the intention of telling us who Jesus Christ was, what he did, and what all that means. If they fulfill that intention accurately, to hold them up to standards that they did not intend to fulfill is wherein lies the error.
Aside from all of that, we are told in two of the Gospels that the inscription on the Cross was written in three languages: Greek, Hebrew, and Latin:
"And an inscription also was written over Him in letters of Greek, Latin, and Hebrew: THIS IS THE KING OF THE JEWS" (Luke 23:38)
"Then many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Greek, and Latin" (John 19:20).
Furthermore, we are told who wrote the inscription -- Pontius Pilate (John 19:22).
Now if Pontius Pilate wrote this inscription in three languages, we can be sure that he was not equally conversant in all three languages. There would have been very little reason for him to have mastered Hebrew or Aramaic, for example. Therefore, it is quite likely that the three inscriptions were not precise translations of each other. Gleason Archer, in his book "The Encyclopedia of Bible Difficulties", suggests the following texts (which I am putting in English, though he puts them in Aramaic, Latin and Greek, respectively) based on a number of factors he details:
Aramaic: This is Jesus, King of the Jews.
Latin: This is the King of The Jews
Greek: Jesus of Nazareth, the King of the Jews.
I cite this, not because there is any way we can be sure that this is how the inscription was actually written, but simply to point out that there are a number of plausible ways to explain the differences we find in the Gospels, and there is absolutely no basis for taking something like this, and dismissing the historical accuracy of the Gospels.
There are two basic problems with making the concession that the Scriptures contain actual errors:
1. The Fathers never make such a concession. You will never find a single Father of the Church that concedes that
there are real errors or real contradictions in the Scriptures. When
they encounter things that on surface appear to be contradictions on
some level, they always explain how they are not contradictory rather
than concede that they are real contradictions.
2. Once you go down that road, it does not stop with inconsequential errors. If you have followed some of the recent discussions about homosexuality that have been going on, particularly within the OCA, you will see that people are suggesting that St. Paul was a misogynist 1st century Jew, who had a limited understanding of sex in general and homosexuality in particular, and so perhaps some of his statements on the subject just got it wrong, or perhaps we was only talking about homosexuality in negative terms because he associated it with paganism. Had he only understood what a loving committed homosexual relationship could be, perhaps he might have come down differently on the question. This is the fruit of those who teach that the Scriptures are full of contradictions.
This is also a fundamental denial of the real inspiration of the Scriptures. If the Scriptures really are entirely inspired by God, then by that very fact, no error could be contained in it, because God does not err. If you allow that the Scriptures contain real err, then you are allowing that the Scriptures are not completely inspired, and then the question is, what parts are inspired, and what parts are not.
Now, we have to ask: In what sense the Scriptures are inerrant? The Scriptures contain quotes from the Devil, which are not truth, but truly quoted. There are differences between passages of Scripture that are not contradictory, but provide different details.
We believe that Scripture does not contain any error in anything that it intends to convey. I think St. Augustine put it about as well as anyone has:
"For I confess to your Charity that I have learned to yield this respect and honour only to the canonical books of Scripture: of these alone do I most firmly believe that the authors were completely free from error. And if in these writings I am perplexed by anything which appears to me opposed to truth, I do not hesitate to suppose that either the manuscript is faulty, or the translator has not caught the meaning of what was said, or I myself have failed to understand it" (Letter to St. Jerome, 1:3).
"Don't worry, dearly beloved, don't think sacred Scripture ever contradicts itself, learn instead the truth of what it says, hold fast what it teaches in truth, and close your ears to those who speak against it" (Homily 4:8 on Genesis, The Fathers of the Church: St. John Chrysostom, Homilies on Genesis 1-17, trans. Robert C. Hill (Washington, D.C.: Catholic University of America Press, 1986), p. 56).
And commenting on the Apostle John's use of Isaiah, he wrote:
"He desires hence to establish by many proofs the unerring truth of Scripture, and that what Isaiah foretold fell not out otherwise..." (Homily 68 on the Gospel of John).
St. Clement of Rome wrote:
"Ye have searched the scriptures, which are true, which were given through the Holy Ghost; and ye know that nothing unrighteous or counterfeit is written in them" (1 Clement 45:2-3).
The Fathers would never attribute error to Scripture, but unlike the Fundamentalist Protestants, they did not feel the need to be able to explain everything in Scripture. There are questions one can ask about Scripture, particularly with reference to apparent contradictions, and affirm that the Scriptures are without error, but not claim to know with any certainty how to explain a given problem.
That the Scriptures are the inspired word of God is a faith affirmation for which we can give reasons and evidence, but which is incapable of empirical verification of falsification. And so for example, I do not have to reconcile Genesis 1-2 with the current science of the day. I can try, but since I am not inerrant, my conclusions on that may or may not be accurate. But I can confess with St. Augustine that "...if in these writings I am perplexed by anything which appears to me
opposed to truth, I do not hesitate to suppose that either the
manuscript is faulty, or the translator has not caught the meaning of
what was said, or I myself have failed to understand it." The Truth of Scripture does not depend on my ability to fully comprehend it, but to be faithful to the Orthodox Tradition I must confess that the Scriptures are fully inspired, without error, and that it is I who need to be corrected by the Scriptures, rather than the Scriptures that need to be corrected by me.
Now some contemporary Orthodox writers accuse anyone who says that the Scriptures are without error of being Protestant and/or Fundamentalist. The problem with this claim is that the position these people espouse has no basis in the Orthodox Tradition, but rather is itself a position taken wholly and uncritically from Protestant Liberalism... and Protestant liberalism and Protestant fundamentalism both have much more in common with each other than either has with the Orthodox Tradition.
As St. John of Kronstadt put it:
"When you doubt the truth of any person or event described in Holy Scripture, then remember that “all Scripture is given by inspiration of God,” as the Apostle says and is therefore true, and does not contain any imaginary persons, fables, and tales, although it includes parables, which everyone can see are not true narratives, but are written in figurative language. The whole of the word of God is single, entire, indivisible truth; and if you admit that any narrative, sentence, or word is untrue, then you sin against the truth of the whole of Holy Scripture and its primordial truth, which is God Himself. “I am the truth,” said the Lord; “Thy word is truth,” said Jesus Christ to God the Father. Thus, consider the whole of the Holy Scripture as truth; everything that is said in it has either taken place or takes place (St. John of Kronstadt, My Life in Christ, trans. E. E. Goulaeff (Jordanville, NY: Holy Trinity Monastery, 1994) p. 70).
I should also state that I respect Fr. Thomas Hopko. I have heard him say things that were so insightful that I have regularly quoted him to others. However, I could not disagree with him more on this question.
THAT THERE ARE NO CONTRADICTIONS IN HOLY SCRIPTURE
Whenever a person even slightly illumined reads the Scriptures or sings psalms he finds in them matter for contemplation and theology, one text supporting another. But he whose intellect is still unenlightened thinks that the Holy Scriptures are contradictory. Yet there is no contradiction in the Holy Scriptures: God forbid that there should be. For some texts are confirmed by others, while some were written with reference to a particular time of a particular person. Thus every word of Scripture is beyond reproach. The appearance of contradiction is due to our ignorance. We ought not to find fault with the Scriptures, but to the limit of our capacity we should attend to them as they are, and not as we would like them to be, after the manner of the Greeks and Jews. for the Greeks and Jews refused to admit that they did not understand, but out of conceit and self-satisfaction they found fault with the Scriptures and with the natural order of things, and interpreted them as they saw fit and not according to the will of God. As a result they were led into delusion and gave themselves over to every kind of evil.
The person who searches for the meaning of the Scriptures will not put forward his own opinion, bad or good; but, as St. Basil the Great and St. John Chrysostom have said, he will take as his teacher, not the learning of this world, but Holy Scripture itself. Then if his heart is pure and God puts something unpremeditated into it, he will accept it, providing he can find confirmation for it in the Scriptures, as St. Antony the Great says. For St. Isaac says that the thoughts that enter spontaneously and without premeditation into the intellects of those pursuing a life of stillness are to be accepted; but that to investigate and then to draw one's own conclusions is an act of self-will and results in material knowledge.
This is especially the case if a person does not approach the Scriptures through the door of humility but, as St. John Chrysostom says, climbs up some other way, like a thief (cf. John 10:1), and forces them to accord with his allegorizing. For no one is more foolish than he who forces the meaning of the Scriptures or finds fault with them so as to demonstrate his own knowledge -- or, rather, his own ignorance. What kind of knowledge can result from adapting the meaning of the Scriptures to suit one's own likes and from daring to alter their words? The true sage is he who regards the text as authoritative and discovers, through the wisdom of the Spirit, the hidden mysteries to which the divine Scriptures bear witness.
The three great luminaries, St. Basil the Great, St. Gregory the Theologian and St. John Chrysostom, are outstanding examples of this: they base themselves either on the particular text they are considering or on some other passage of Scripture. Thus no one can contradict them, for they do not adduce external support for what they say, so that it might be claimed that it was merely their own opinion, but refer directly to the text under discussion or to some other scriptural passage that sheds light on it. And in this they are right; for what they understand and expound comes from the Holy Spirit, of whose inspiration they have been found worthy. No one, therefore, should do or mentally assent to anything if its integrity is in doubt and cannot be attested from Scripture. For what is the point of rejecting something who integrity Scripture clearly attests as being in accordance with God's will, in order to do something else, whether good or not? Only passion could provoke such behaviour.